バーバラ・M・スタフォード 高山 宏訳 産業図書 2006.7.10

図1 Jan van der Heyden,Library Interior with Still Life,1711-1712.
図2 Athanasius Kircher,frontpiece to Ars Magna Lucis et Umbrae,1671.
図3 Anonymous,Vue d'optique of a Baroque Interior,late 18th century.
図4 Joseph Wright of Derby,The Old Man and Death,1773.
図5 Richard Payne Knight,The "Symbolical Language"of The Ancients,from The Worship of Priapus,1786.
図6 Diego Velasquez da Silva,The God Mars,1640-1642.
図7 Edouard Manet,Mademoiselle Victorine in the Costume of an Espada,1862.
図8 Karl von Eckartshausen,Female Apparition Appearing to Two Men,from Auffschlusse zur Magie,1788-91.
図9 [James Christie],Red Figure Vase Depicting the Transparent"Shews at Eleusis,"from Disquisition upon Etruscan Vases,1806.
図10 Steve Barry,(Our)Predilection,1997.
図11 Louise Bourgeois,Cell Ⅱ,1991.
図12 Nina Levy,Curtain,1995.
図13 N.K.Atlas,Paris,publisher,Children's Magic Box with Instructions,1915-1920
図14 Raphael,The Miraculous Draught of Fishes,1515.
図15 Raphael,The Healing of the Lame Man,1515.
図16 Nina Levy,Girlfriend,1997.
図17 Nathaniel Hone the Elder,The Conjuror,1775.
図18 Anonymous,Pyramid and Sphinx at Gizeh,1860-1889.
図19 Jean Kerhor,L7Empereur :Theatre,c.1910.
図20 James Barry,A Self-Portrait as Timanthes,c.1803.
図21 William Hamilton,Specimens of "Courious Stones"Found by Author on Mount Vesuvius,from Campi phlegraei,Ⅱ,1776.
図22 Anonymous,Magic Lantern Slide Depicting Coral Display.mid-19th century.
図23 William Hamilton,View of the Great Eruption of Mount Veauvius on Sunday Night August the 8th 1779,from Supplement to the Campi Phlegraei,1779.
図24 Nathaniel Hone the Elder,Horace Hone Sketching,c.1775.
図25 H.J.F.Berg,Man Reclining,1848.
図26 Eugene Delacroix,A Turk Surrenders to a Greek Horseman,1856.
図27 Anonymous,Cards with Physiognomy Cutouts,early 19th century.
図28 H.F.Muller,Everyone Wears Masks(face covered),1790-1820.
図29 H.F.Muller,Everyone Wears Masks(face uncovered),1790-1820.
図30 Johann Caspar Lavater,Gridded Faces Revealing Disproportions,from Essays on Physiognomy,1791.
図31 Athanasius Kircher,Room-Sized Camera Obscura,from Ars Magna Lucis et Umbrae,1671.
図32 Virtual Reality ImmersaDesk,1997.
図33 Anonymous,The Philosophical Work,from Occulta Philosophia,1613.
図34 Jusepe de Ribera,The Sense of Touch,c.1615-1616.
図35 Phipp Otto Runge,Morning,1808-1809.
図36 Phipp Otto Runge,Hulsenbeck Children,1806.
図37 Phipp Otto Runge,Portrait of His Parents,1806.
図38 Joshua Reynolds,George Grenville,Marquits of Buckingham and His Family,c.1780.
図39 George F.Kersting,Portrait of Caspar David Friedrich in His Studio,c.1812.
図40 Caspar David Friedrich,Seashore by Moonlight,1835-1836.
図41 Caspar David Friedrich,Shipwreck(polar Sea),1823-1824.
図42 Titian,Portait of a Commander-in-Chief (Ferrante-Gonzaga?),c.1552.
図43 Jean Restout,The Last Supper,1744.
図44 Salomon de Caus,Automation-Cyclops Playing Pan Pipes,from Les raisons des forces mouvantes,1615.
図45 William Hogarth,The Mackinen Children,1747.
図46 Catherine Wagner,Sequential Molecules,1995.
図47 Diego Velasquez da Silva,The Spinners,or the Fable of Arachne,1657.
図48 Francisco de Goya,Aquelarre(The Great Goat),1819-1823.
図49 Sarah Krepp,White Noise--Dancing in the Dark,1992.
図50 Joseph Wright of Derby,Penelope Unravelling Her Web,1783-1784.
図51 Ed Moses,Flight of Agents,1993.
図52 Athanasius Kircher,title page from Mundus Subterraneus,1678.
図53 James Turrel,Tolbyn,1967.
図54 Ed Ruscha,Picture without Words,1997.
図55 Anne Hyde,Mirror(Artist's Book),20th century.
図56 Stefan Michelspaccher,End [of the Alchemical Great Work]Spiegel der Kunst und Natur in Alchymia,1663.
図57 Johann Zahn,Human Conception,from Specula Physico-Mathematico-Histrica,Ⅲ,1696.
図58 Frederick Ruysch,Lower Jaw with Teeth Preserved in a Jar(fig.1),Microscopic Enlargement of a Section of a Cheek(fig.2),Fetus in Amniotic Sack(fig.3),from Thesaurus Animalium,Decimus,1715.
図59 Frederick Ruysch,Vanitas Assemblage,from Thesaurus Animalium,Tertius,1703.
図60 Stefan Michelspacher,Middle [of the Alchemical Great Works],Spiegel der Kunst und Natur in Alchymia,1663.
図61 J.B.Boudard,Thoughts,from Iconologie tiree de divers auteurs,1766.
図62 Charles Ray ,Bath,1989.
図63 Johann Zahn,Verbo Domini,from Specula Physico-Mathematico-Historica,Ⅰ,1696.
図64 Jean-Honore Fragonard,Coresus and Callirhoe,1765.
図65 Unknown,Display Cabinet,1620-1630.
図66 Lucas Cranach,Reliquary Containing Flayed Skin of Face of St.Bartholomew,from dye Zeigung des Hochlobwirdigen Heiligthums der Stifft Kirche Aller Heiligen zu Wittemberg,1519.
図67 Lucas Cranach(?),Silver Monstrance with Three Glass Vials Contauning the Fingers of Zacharias,St.Hieronymus,and a Fragment of the Finger of St.George,from Entzeichnis und Zeigung des Hochlob Wirdigen Heiligthums der Stifftkirchen der Heiligen Sanct Moritz und Marien Magdalenen zu Halle,1519.
図68 Anonymous,Sorciere Mirror,18th century.
図69 Anonymous,Multiplying Spectacles,c.1650.
図70 Athanasius Kircher,Glazed Cabinet,from ars Magna Lucis et Umbrae,1671.
図71 Bill Viola,Room for St.John of the Cross,1983.
図72 Jeff Wall,A Sudden Gust of Wind(after Hokusai),1993.
図73 Lucas Samaras,Mirrored Room,1966.
図74 Nina Levy,Hobby,1995.
図75 Beverly Fishman, A.x.#1-96,1996.
図76 Beverly Fishman, A.x.#1-96,1996.
図77 Suzanne Anker,Zoosemiotics,1995.
図78 Anonymous,Crank Magic Lantern Slide with Kaleidscopic Design,19th century.
図79 Anonymous,Toy (Boxed)Globe Showing Captain Cook's Voyages,c.1840-1860.
図80 Joseph Cornel,Taglioni's Jewl Casket(Homage to the Romantic Ballet),1942.
図81 Jean-Simeon Chardin,Still Life with Peaches and Goblet,c.1759-1760.
図82 Bill Viola,Stations,1994.
図83 Bill Viola,Stations,detail of pregnant woman,1994.
図84 Athanasius Kircher,Cosmic Man,from Ars Magna Lucis et Umbrae,1671.
図85 Tuscany Picture Stone.
図86 Jan Brueghel the Yonger and Adriaen Stalbemt,The Archduke Albert and the Archduchess Isabella in a Collector's Cabinet,c.1620.
図87 Christophorus Scheiner,Public and Private Jesuit Science,from Rosa Ursina,1630.
図88 Anonymous,Portable Guckkasten,c.1750.
図89 Jan Vermeer,Young Woman with Wine Glass,1659-1660.
図90 Giambattista Piranesi,Appian Way,from Le antichita romane,1756,?,frontispiece.

 小泉義之・鈴木泉・檜垣立哉編 平凡社 2008.1.10

1 ドゥルーズ--『意味の論理学』、『差異と反復』
 意味と出来事と永遠と --ドゥルーズ『意味の論理学』から  上野修
  1 生成としての出来事
    出来事は現在をかわす
    出来事の時間アイオーン
    出来事は個体でも事態の実現でもない
  2 意味としての出来事
    命題と出来事
    意味の次元と真理の審級
    出来事の準-原因としてのアイオーンの「いま」
  3 出来事と主体
    超越論的な場の動的発生論
    主体
    結論にかえて--つねに途上にあること
2 ドゥルーズガタリ
 器官なき身体とは何か --実在的区別の観点から 江川隆男
   <分裂的-身体的>並行論
  1 哲学的分裂について
    実体-属性の位相
    問ワレルベキモノ--自己原因から無限欲望への超越論的可能性
  2 器官なき身体について
    器官-部分対象/形質化された器官なき身体
    実体変容の平面--様態の脱タイプ化と実体の脱属性化

       
3 『アンチ・オイディプス』、『千のプラトー
 資本主義のリビドー経済 --ドゥルーズ=ガタリにおける「経済学批判」の可能性 荒谷大輔
   問題の所在
    リビドー経済
    観念論と実在論の対立
    メンガーの「欲望」-効用主義
    「販売力」
    マルクスの価値形態論
    「言語」と「貨幣」
    「コード」と「公理系」
    「労働」という「脱コード化」した「欲望する生産」
    「資本主義のリビドー経済」
4 ドゥルーズガタリ縦走
5 イマージュ/シネマ
6 哲学的系譜・遭遇
7 ドゥルーズガタリ横断
8 資料

 ハンナ・アレント ジェローム・コーン編 高橋勇夫訳 筑摩書房 2008.1.10

序文 ジェローム・コーン
緒言 『思索日記』1951年9月より
第一章 ソクラテス
 1 哲学の始まりと政治の終わり
 2 ソクラテスの説得術
  プラトンの懐疑
  プラトンによる転倒
  善の理念
  哲学者VS.ポリス
  真理VS.意見
  ソクラテスの問答法
  友情と公共世界
  一者にして二者
  自分自身との共生と倫理学の起源
  変幻自在なもうひとりの自己と世界の変化
  思考と行動
  思考と言論
  善き人
  孤独と良心
  ソクラテスによるドクサの破壊
  哲学の敗北と政治からの撤退
  魂と身体の衝突
 * * *
  プラトンの洞窟の寓話
  哲学の起源
  驚きと言葉の喪失
  根源的な問い
  哲学的衝撃
  共通世界からの疎外
  驚愕の延長と複数性の喪失
  哲学の有用化
  複数性と新しい政治哲学へ
第二章 政治思想の伝統
  伝統の終焉
  共通感覚の衰退
  近代的歴史意識
  伝統による「偉大な経験」の排除
  創建と家庭--ローマ的経験
  ローマの創建--宗教・権威・伝統の三位一体
  ローマ精神の持続--カトリック教会の創建
  支配の概念の起源
  ギリシア哲学の受容
  伝統と哲学
  観照的生活と活動的生活
  人間的活動の不確実性
  赦し
  赦しと新しい始まり
  始める能力
  人間の複数性
  差異と平等
第三章 モンテスキューによる伝統の修正
  本性の非活動性
  活動を鼓舞する原理
  平等と卓越
  恐怖、無力、孤立
第四章 ヘーゲルからマルクス
 1 世界史観
  絶対的なるもの
 2 転倒
  遠近法的思考
  方法としての弁証法
  伝統の切断と過程的思考
  歴史の狡知
  無階級社会と官僚制
  人間の新しい定義
  労働する動物
第五章 伝統の終焉
 1 必要悪としての政治
  独自の起源を持たない政治
  労働と哲学の派生物としての政治
  政治に対する軽蔑
  孤立=観照=哲学と共生=実践=政治の分離
  ヘーゲル哲学の継続
 2 経験に先立つ支配の概念
  法の無効化--マルクスの国家概念
  統治概念の台頭
  マルクスの四つの統治形態
  古代的支配様式の持続
  思考の媒体としての活動
第六章 政治入門
 1 
 政治とは何か?
  複数性
  差異
  政治
  歴史と自由
  政治の任務
 2 
 政治に対する偏見と現代における政治の実相
  偏見
  恐怖と希望
  偏見の根深さ
 偏見と判断
  社会的判断における偏見の役割
  偏見に潜む過去の判断
  標準に基づく判断と標準を持たない判断
  危機の到来と偏見のイデオロギー
  判断能力
  今日の不安の種--人間
  世界に対する気遣い
 政治は何を意味しているか?
  政治がもたらす災厄
  全体主義原子爆弾
  政治の無意味化
  無限の不可能事--奇跡--新しい始まり
  自由という奇跡を起こす能力--活動
 政治の意味
  ポリス
  政治の正当化
  アリストテレスの「政治的動物」
  ポリスの自由
  平等と言論の自由
  自由と政治的空間
  近代的歴史意識と自由
  家庭(=生活)と自由
  公的空間と政治
  ホメロス敵経験とポリスの創建
  活動から言語へのシフト
  「自由であること」と「何かを新しく始めること」
  活動の自由と他者たちの存在
  互いに語り合う自由
  政治的空間
  少数者の自由--プラトンアカディメイア
  政治に対する無関心
  政治の地位の低下
  初期キリスト教による政治の拒絶と再定義
  初期キリスト教の政治からの自由
  隔離と善の本性
  アウグスティヌスによる政治の再解釈
  公的空間としての教会
  社会の出現
  目的としての自由、手段としての政治
  政治は自由のためにあるのか、生活=生命(ライフ)のためにあるのか
  暴力の怪物化
  近代世界--「必要」の台頭
  国家による暴力の独占
  暴力と権力の結合
  偏見から判断へ
  恐怖に基づく政治不信
 戦争の問題
  破壊のクライマックス
  生産と破壊の均衡
  自然的領域内の破壊
  超自然的エネルギー--原子爆弾の発見
  絶滅戦争の恐怖
  全面戦争の現実化
  限界を踏み越えた暴力
  全体主義の台頭と破壊される関係性の世界(=政治的な世界)
  トロイア戦争--絶滅戦争の原型
  ホメロスの公平性
  ポリスにおける戦争の非政治性
  闘技精神と「現れ」
  言論による多数の視点の出現
  政治的人間の自由
  平等なる他者の存在と人間と人間の間の空間の存在
  家庭--自由の欠如
  ポリスにおける闘争のゆくえ
  敗者の大儀--ローマ的政治の起源
  世界は複数の観点が存在するときに限り出現する
  敵対的出遭いから人間的出遭いへ--徹底的な絶滅から持続的な何ものかへ
  条約と同盟
  持続するつながり--ローマの法概念
  境界を定める--ギリシアの法概念
  王としての法--ポリスの法概念
  戦争と外交--ローマ的政治原理
  赦しと条約--ローマの拡大
  ギリシアの法(ノモス)--ローマの法(レックス)
  ローマ中心主義
  ローマによる「世界」の創始--間の空間の政治的問題化
  絶滅戦争による中間地帯の破壊--政治の消失
 政治はいまでも何らかの意味を有しているか?
  戦争と革命
  政治的活動における目標、暴力における目的
  目的、目標、意味
  活動の原理
  問われ続ける政治
  政治の意味
  目標としての平和
  戦争の狭間の平和
エピローグ
  砂漠(=無世界性)の拡大
  順応への誘惑--全体主義と心理学
  オアシス
  現実逃避
  世界への愛

 田川建三訳 作品社 2007.8.10

本文への註
コリントスにある神の教会へ、第二
 表題
第一章
 1 ティモテオス
  また
  アカヤ
 2 恵みがあなた方にあるように、また我らの父なる神と主イエス・キリストから平安が
 3 ほむべきかな
  父でもある神
  慈悲深き父
  呼びかけ
 5 我々に対して満ちあふれる
 6 あなた方への呼びかけと救い
  耐えることにおいて、働くのである
 8 兄弟たちよ、知らずにいてほしくない
  患難(thlipsis)
  アシアで生じた我々の患難
  力をこえて
  生きる力もないほど
 9 死人を甦らす神
 10 また救って下さる
  希望し続けてきた
 11 協力してくれるがよい
  恵みの出来事
  多くの人々から
  多くの祈りによって
 12 良識
  聖さ(hagiotes)
  すなわち
 13 最後まで
  最後まで理解してくれることを
 14 主イエスの日
  我々の誇り
 15 欲した
  まずあなた方のところに行こうと
  恵み
  二度目の恵み(喜び)
  二度目
 16 送り出す
 17 なるようにした(hina)
 18 神は信実であって…
  信実(pistis)
  我々の
  然りかつ否
 19 シルワノスとティモテオス
  だった、成立した
 20 神の約束に関する限りすべて
  その然り
  我々が神に対して栄光を帰するために唱えているアメーン
  アメーン
 21-22 神が「我々」に与えた救いの確かさ。すべて動かし難い「然り」
 21 我々に油注ぎ給うた神
 22 霊の手付金
 23 その後行かなかった
  遠慮してさしあげた
第二章
 1 gar
  苦痛
 2 罰
 3 このこと
  まさに
 4 「涙の書簡」
 5 (epibareo)
 6 大多数
 7 赦す
  呼びかける
 あげるがよい
 8 発効する
 9 そのためにこそ
  あなた方の証拠
 10 私が赦したのだからそれは
 13 ティトス
  マケドニア
 14 凱旋行進に引き連れ
  キリストにあって
  キリストを知る知識
 15 人々の間でも
  神に対しては
  香り
  キリストの香り
 16 このことにふさわしいのは誰か
  ふさわしい
 17 神から
第三章
 1 我々はまた自己推薦をはじめているのだろうか
  自己推薦
  あなた方からか
 2 我々の心
  知られ、読まれ
 3 明らかに
  我々がたずさわったキリストの手紙
  肉体の心
  石の板、肉体の心の板
 4 神に対して
 5 あたかもみずから発したかのように、何かを考察する
  ふさわしい
 6 新しい契約
  文字
 7 死の務め
  イスラエルの子ら…
  栄光
  消滅する
 8 霊の務め
 9 断罪の務め、義の務め
 10 この場合
 11 栄光によっていた、栄光の中にある
 13 モーセのように
 14 硬くされた
  読む
  からである
 16 出エジプト記34・34
  主の方に向く
 18 鏡で見るようにして見て
  栄光
  変えられる
  主と同じ姿に…変えられる
  主の霊
第四章
 1 さぼる
 2 死の隠れ
  避け
  真理を明らかにすることによって
  意識
  みずからを推薦する
 3 滅びる者たちのところで
 4 此の世の神
  キリストの栄光の福音の輝き
 5 主なるイエス・キリスト
  イエスによる
  あなた方の僕として
 6 闇から光が照るように
  我々の心の中を照らし
  イエス・キリストの顔において神の栄光の知識が輝くように
 7 陶器
  力のあふれ
  (ということがわかる)
 8 あらゆる仕方で
  困憊しきる
 9 迫害される
  倒されても、滅びない
 10 イエスの死
 11 イエスの故に
 12 恩着せがましさ
 13 引用 詩篇115・1
 14 甦らせる
 15 一切はあなた方のため
  一切
  恵みが増えていき
  増えていき、増やす
  感謝を増やし
  神の栄光へといたる
 16 さぼる
  朽ちる
 17 現在の
  満ちあふれるばかりに圧倒的に
第五章
 1 地上の天幕の家
  神からの建物
  上に着る
 2 着る
  実際もしも
 5 そのこと
  手付金
  霊の手付金
 6 安心している
  身体の中に住所がある
  主
 7 直接見える仕方(dia eidous)
  仕方(dia)
  信 まだ見ていないものを「信じる」
 8 わけがわからない
 9 名誉なのである
 10 顕にされ
  身体によってなしたこと
  良いことであれ悪いことであれ
  悪いこと
 11 主の恐れ
  人間たちを
  神に対しては我々ははっきり顕わされている
  あなた方の意識の中でも…
  意識
 12 推薦する
  表面を誇って心を誇らない者
  (言い分を)
 13 正気でない
  もしも我々が正気でなかったのなら
 14 キリストの愛
  しっかりとつかまえている
 15 死んで甦らされた方(=キリスト)において生かされる
 16 自分に直接現れた復活者キリストのことだけを考える
 17 キリストにあるならば
 18 我々に和解の務めを与えた
 19 ということなのだ
  和解の言葉
  我々の中に和解の言葉を置き給うた
 20 呼びかける
  キリストの代り
  使者として働いている
  だからキリストに代って
  あなた方は神と和解しなさい
 21 神の義となるためである
第六章
 1 共に働く者
  我々は…また
 2 神は言っているのだ
  ふさわしい時
  良くふさわしい時
 3 躓き
  馬鹿にする
  (我々の)務め
  務め
 4 神に仕える者
  推薦している
  患難、困窮、行き詰まり
 5 不眠
  空腹
 6 善良
 7 左右の武器
  義の武器
 8 栄光と不名誉によって
  嘘つきとして、かつ真実な者として
 9 死ぬ者として
 11 我々の心
 12 あなた方は我々のところで狭くなっているのではない
 13 同じ対応を
  子どもに対するように
 15 ペリアル
 16 引用 エゼキル37・27 レヴィ記26・12
 17 引用 イザヤ52・11 イザヤ52・11
 18 引用 サムエル記下7・8
第七章
 1 神の恐れ
  聖性を完成する
 2 もっと広く受け入れる
  損害を与える
  むさぼり取る
 3 前にも言ったが
  共に死に生きる
 4 私の率直
  私
  呼びかけ
 5 そしてまさに
 6 低き者に呼びかけ給う方
  ティトスの到着によって我々に呼びかけて下さった
 7 彼があなた方に関して呼びかけられたその呼びかけによって
  熱き思い
 8 というのは
  苦痛を与えた
  気にしない
  --事実あの手紙が…確かに知っている--
 9 神の御旨による
  損失をこうむる
 10 神の御旨による
  後悔することなどありえない
 11 しかしまた
  不快
  その事件
  自己推薦
 12 損害を与えた人
  我々に対するあなた方の熱意
 13 この故に我々は呼びかけられた
  ティトスの霊
  安らぎを与えられた
 15 畏れ、おののき
 16 安心できる
第八章
 1 あなた方に知らしめる
  マケドニア
  マケドニアの諸教会
  神の恵み
 2 患難という大いなる検証
  深刻な貧困
  豊かな純真
 3 「みずから進んでのことであった」
 4 何度も声をかけ
  聖者たち
  恵み
 5 期待したのと違っていた
  まず自らを主と我々に捧げた
 6 ティトス
  すでにこのようにはじめた
  恵み
 7 あらゆることについて満ちあふれている
  信仰
  言葉、知識
  さまざまな熱意
 8 ほかの人たち
  命令としてではなく
 9 ではないか
 10 実行するだけでなく、それを願うこともすでに…はじめていた
 12 神に受け入れられる
 13 苦労
  平等のため
 15 引用 出エジプト記16・18
 16 同じ熱意
 17 呼びかけ
  赴いた、送り出した
 18 一人の兄弟
 19 主御自身の栄光と我々の意欲のために我々が我々が務めたこの恵み
  この恵みを持って我々とともに出かける旅行
 20 我々が
  準備をする
  この豊富なもの
  馬鹿にする
 22 送り出した
  多くのことについて、しばしば
  検証した
 23 同労者
  使徒
  キリストの反映
 24 示してほしい
第九章
 1 聖者たち
  まさに
  これであなた方には十分に書いたことになる
 2 アカヤ
 3 送った
  この点に関して
 4 この事柄に関して(hypostasis)
  あなた方が恥をかくかどうかは敢えて言わぬことにする
 5 祝福
  祝福として準備され、貪欲などとみなされることがないように
 6 祝福して
 7 神は、喜んで与える者を愛し給う
 8 あらゆる良き業へと向って
 9 困窮する者
 10 種蒔く者に種と、食べるためのパンを提供する
  提供する
 11 あなた方は…豊かになり
  純真
  我々が働いて
 12 この奉仕
  神への多くの感謝
 13 この務めの検証
  彼らは…神に栄光を帰す
  あなた方がキリストの福音を告白した従順さ
  交わりの純真さ
 14 あなた方のための彼らの祈りによって
第十章
 1 私、パウロ自身が
  おだやかさ、まっとうさ
 2「確信」
  そちらに行っても
  強気になる
  敢えて強気になろうと(tolmao)
 4 神による…力のある武器
 5 キリストに聞き従わせ
 6 あなた方の服従が十分になった時には
 7 正面からものを見るがよい
  確信している
  我々もまた(キリストの者)なのだ
 10 身体は見たところ弱く
  言葉は無に等しい(exoutheneo)
  と言う者がいる
 12 自己推薦するような人たち
  敢えて…するようなことはしない
 13 「愚かなことである。我々は」
  測りの尺度
  だから我々はあなた方のところまで到達したのだ
 14 到達してもいないくせに
  キリストの福音をもって
  あなた方のところまでも来た(phthano)
 15 あなた方のところで
   我々の尺度に応じて
 16 他の者の尺度
 17 のだ
 18 合格者
第十一章
 1 我慢しなさい
 2 嫉妬(zelos)
  婚約させた
 3 エヴァ
 4 もしも来る者が
  もしも…すれば
  あなた方はそれを平気で我慢するのだろうか
 5 お偉い使徒たち
 6 言葉においては素人
  あらゆる点において、あらゆる人のところで、あなた方に対し
  明らかにしてきた
  罪を犯した
 8 ほかの教会を強奪して
  強奪する、俸給
 9 迷惑をかける
 10 キリストの真理は私のうちにある、だから…
  アsカヤ地方
 12 二つの「ために」
 13 そういう者は偽使徒
  偽装している
 15 サタンに仕える者、義に仕える者
 16 思ってはならない
 17 この種の誇りに関して
 19 あなた方は賢い人なんだから
 20 仮定文
 21 恥ずかしいが
  我々は弱かったのだ
  弱かった
  敢えてなす
  愚かにも言うが
 22 ヘブライ人、イスラエル人、アブラハムの裔
 23 打たれた
 24 四十に一つ足りない鞭打ち
 25 棒で打たれた
 26 ほかにもいろいろあったが
  憂慮
 30 弱い点を
 31 主イエスの父でもある神
 32 アレタス
  族長
  私をとらえようとして
第十二章
 1 誇らざるをえない
 2 或る人物
  キリストにおける或る人物
  十四年前
  身体の外に出て
  このような人物
  第三の天
  連れ去られた
  身体のままなのか…
 4 パラダイス
 6 実際に私を見たり聞いたり
  高く見積もる
 7 啓示の過剰の故に
  刺
  サタンの使
 8 これについて、これが
 9 力
  私に
  大いに喜んで
  私の弱さ
 10 窮乏
  キリストのために
  喜ぼう
 11 本当は
  お偉い使徒たち
 12 使徒たることの徴
  実現されたではないか
  あらゆる持続において
  徴と奇跡と力
 13 迷惑をかける
  不義
 16 ともかく
  私は狡猾であって、あなた方から騙し取った
 18 同じ霊において
  我々
 19 以前から
  キリストにあって
 20 悪徳の表
 21 汚れ 淫行 放蕩
第十三章
 1 すべての事柄は…確定される 引用申命記19・15
 2 遠慮しない
 3 証拠(dokime)
 4 弱さから
  弱さ
  すなわち
  キリストにあって弱い
  あなた方に対しては
  キリストとともに、神の力をもって
 5 信仰の中にある
  検査し…検証する
  あなた方は自分自身のことがわからないのか
  キリストはあなた方の中におられる
  ただし…別である
  失格者
 7 神があなた方をいかなる悪にも定めないようにと
  たとえ我々が失格者となろうとも
 8 何もできない
  真理のため
 9 回復
 10 厳しく対処する
  破壊
 11 あとは
  兄弟たちよ
  健康である
  回復され
  呼びかけられ

 田川建三訳 作品社 2007.8.10

本文への註
コリントスにある神の教会へ、第一
 表題
第一章
 1 キリスト・イエスに招かれた使徒
  ソステネス
 2 …神の教会と…聖化された人々
  また…すべての人々へ
  キリストの名を呼ぶ
  我らの主であるとともに、彼らの主
 3 恵みがあなた方にあるように、また…平安が
 4 キリスト・イエス
  私の神
 5 (文節)
 6 キリストの証し
 7 恵みの賜物
  顕現(apokalypsis)
 8 主は
 9 信実(pistos)
  招かれた
 10 呼びかける
  同じ思い、同じ認識
  回復されるように
 11 クロエーの家の者たち
  明かされた
 12 アポロ
  ケバ
 14 クリスポス
  ガイオス
  むしろ感謝せねばなるまい
  感謝する
 15 だから…などとは言い出す者もいないだろう
 16 ステファナス
 17 何故なら
  無になってしまう
  …よってでは…なってしまう
 18 すなわち
  救われる我ら
 19 賢さ
 20 律法学者
 21 神の知恵の中で
 26 すなわち
  招かれた(時の)こと
  肉による
  生まれの良い者
 27 もの
  世の愚か
 28 生まれのないもの
  蔑まれているもの
  存在するもの、存在しないもの
  無効にする
 29 肉
 30 キリスト・イエスにある
  神のおかげである
  キリストは神の側から、我々の知恵となった
  聖化
  贖い(apolytrosis)
 31 主において誇る
第二章
 1 秘義(mysterion)
  言葉(ロゴス)
 2 それも、十字架にかけられたイエス・キリスト以外は
 3 衰弱していて
 4 説得力ある言葉
  力
  示すところ
 6 完全な者たち
  無力な
  支配者
 7 此の世(の創造)以前から
 9 眼が見ず…
 10 我々には
  探る
 11 人間のこと、神のこと
  知りえようか…認識しえなかった
 12 認識するため
 13 判断しつつ
 14 (自然的)生命の人間
 16 叡智(nous)
第三章
 1 私もまた
  霊の人
  肉の人
 2 食べ物
 3 妬みや争い
  人間的な仕方
 4 人間でしかない
 5 この者たちを通じてあなた方が信じるにいたった仕え手
 8 だろうけれども
 10 神の恵み
  知恵ある建築家
 11 すでに置かれている土台以外に
 13 かの日
  まさにその火が
  検証する
 15 罰を蒙った
 17 そうなのだ
 19 引用 ヨブ5・13
 20 引用 詩93(94)・11
 21-23 何故なら…のだから
第四章
 1 であるから
  神の秘義の管財人
 2 なお
  信実
 3 批判する
  どうでもよろしい
  人間の法廷
 5 先送りして
  裁く
  あなた方は…裁いたりしてはならない
 6 形を変えた
  書かれてあること以上ではない
  我々において…学ぶ
  ある者に賛成し他の者に反対したりしてふくれ上がらない
  ふくれ上がる
 7 というのも
  特別視する
  あなた
  受け取ったもの
 8 満腹する
  王になる
 9 つまり
  死に定められた者
 10 なった
 12 自分の手で苦労して働いている
 13 呼びかける
  あらゆるもの
 14 敬意を表する
 15 無数
  父
 16 私を真似る者となりなさい
 17 ティモテオス
  遣わした
  主にあって
  キリスト・イエスにおける私の道
  あらゆるところで、あらゆる教会で
 18 私が…行かないので
 19 …ふくれ上がっている者たちの…力を見せていただこうか
 20 何故なら
第五章
 1 そもそも
  淫行があると言われている
  父親の妻(女)と一緒になった
  一緒になった
  異邦人にさえ見られない
 2 あなた方はふくれ上がってしまっていた
 3 実際私といえば
  しでかした
  裁いてしまった
 4 我らの主イエス
  我らの主イエスの名において
  我らの主イエスの力も共に
 5 引き渡したのである
  肉体が滅びるようサタンに引き渡した
  その者の霊が…救われるためである
 7 そしてまさに
  過越しの犠牲
 8 悪と邪悪
 9 (段落)
  手紙で…書いたが
 11 今度は書く
 12 あなた方は内の者を裁いていないとでもいうのか
 13 あなた方の間から悪人を取り除け
第六章
 1 誰かが他の人に
  もめごとがある
  聖者
  不義なる者
  敢えて…裁いてもらったりするだろうか
 2 聖者こそが此の世界を裁く
 3 天使
  日常的なこと
 4 教会では蔑まれている者
 5 これはあなた方に敬意を表して言っているのではある
 6 もしもそういうことがあるとすれば(仮定)、それは恥ずかしいことだろう
 7 係争がある
  損害を受ける
  奪われる
 9 柔弱な者
 12 何でも私に許されている
 13 「食物」と「腹」
  無効にする
 14その力
 15 私
 16 二人が一つの肉に…
 17 いっしょになる
 18 内部に対して
 20 神を反映する(doxazo)
第七章
 1 あなた方が書いてきたことについて
  人間にとっては
 2 妻、夫
  義務を果す
 7 (禁欲主義)
 10 主が指示する
  指示する(parangello)
  別れる(choristhenai)
 12 ある兄弟
 14 (二分法的排他意識)
  兄弟によって
 15 神があなた方を招いたのは平和においてである
  あなた方
 17 もしもそうでないなら
  招き給もうた時のまま、そのまま
  命じる
 21 むしろ用いるがよい
 22 主において招かれた奴隷
  主の解放された者
  解放された者(apeleutheros)
 23 人間の奴隷になるな
 25 童貞の者
  命令
  恵まれて
  信実である
 26 現在の逼迫した状態
  逼迫した状態(ananke)
  これは良いことだと思う
  そのようにある
 27 女
 28 (なにも結婚そのものが罪だとまでは言っていない)
  童貞者
  肉体に苦悩を持つ
  あなた方に遠慮してあげている
 29 このことを私が言うのは、時が縮まっているからである
  時が縮まっている
  なお
  女を持つ
  持たない者のように
 30 「買える者」の実例しか浮かばない
 31 利用しない者
  形
 32 主
 33 妻
 34 結婚していない処女
 35 束縛する
  ひたすら
  ひたすら、主に対して
 36 四つの学説
  自分の処女
  自分の処女に対してさまにならないことをしていると思うのなら
  さまにならない
  十分に成熟して
  そうするべきであるのならば
  その欲することをなすがよい
  結婚するがよい
 38 結婚する
 39 男主義者パウロ
  ただし主にあって
 40 そのままにとどまっている
  恵まれている
  私もまた神の霊を持っている
第八章
 1 偶像に供えられた肉
  誰もが知識を持っている
  だが知識は…
  ふくれ上がらせる
  建てる
 2 知るべき仕方で知る
 3 神を、神によって
 5 天にであろうと地にであろうと神々と呼ばれるものがあるけれども、現に多くの神々、多くの主が存在してはいるが
 6 神は唯一、父のみ
  その神へとむかって存在している
  キリストによって一切があり
 7 意識
 8 連れていってくれる
 9 力(exousia)
  障害
 10 あなたが
  意識
  作り上げる
第九章
 1 主にあって
  業績
 2 主にあって
  印章
 6 働かずにいる
 7 兵隊になる
  羊の群
 8 単に人間的に
 9 引用 申命記25・4
 10 一般的に
  と書かれているのは
 11 生き過ぎ
 12 あずかるのであれば
  あなた方のこの権利
 15 私にとっては死ぬ方が…
 16 誇りにはならない
 17 報酬を受けるであろう
  摂理
 18 …ためには
 19 いかなる人からも
  みずから…奴隷となった
  より多くの人
 20 のようになった
 21 神の律法、キリストの律法
 22 弱い者となった
  ともかく何人かでも
  救うためである
 23 している
  福音の共同者
 24 的はずれの比ゆ
 27 的確にパンチをくらわす
  失格者(adokimos)
第十章
 1 何となれば
  雲のもとにあった
 2 旧約の物語のアレゴリー
  「聖礼典」洗礼・聖餐
  霊の食べ物
 4 飲んだ
  この岩はキリスト
 6 型
 7 たわむれる
 8 二万三千人
 9 民数記21・5
  キリスト
 10 つぶやく
 11 類型論的なこと
  考えを正す
  世の終わり
 13 人間的でない
  信実
 15 理解力のある者
 16 (杯を)祝福する
  キリストの血との交わり
 17 パンは一つであるから、我々大勢の者が一つの身体なのである。何故なら…
 18 肉によるイスラエル
 19 何なのか
 20 彼らが犠牲を捧げているのは
  悪霊に捧げているのであって、神にではない
  悪霊と交わる者
 21 あずかる
 23 建設的である
 24 自分のこと、他者のこと
 25 市場で売られているもの
 29 どうして私の自由が他人の意識によって裁かれることがあろう
 30 つべこべ言う
  私が感謝したそのものに関して、どうしてつべこべ言われることがあろうか
 31 小さい段落
 32 躓き
 33 彼らが救われるため
  私を真似る者となるがよい
第十一章
 2 あらゆる点で
  私を覚えている
  誉めておこう
  伝承を…保つ
 3 それなら
  男の頭はキリスト…
 4 頭に何かをつける
 7 反映(doxa)
 10 天使の故
  天使
 11 主にあっては
 12 男は女のために
 15 長い髪は覆いの代り
 17 このことを指示する
  指示する
 19 合格者
  分派争い(haireseis)
 20 主の晩餐
 21 自分の晩餐をとっている
  腹が減っている者
 22 持っていない者
 23 伝えた、受け取った
  引き渡される
 24 聖餐式設定の伝承
  思い出のために
 27 主のパン、主の杯
  責任がある
 28 検証する
 29 絶望的に混乱した節
  もしも身体を判別しないとすれば
  身体を判別する
  判別する
 30 呪術的
 31 条件法(仮定法)の文
 32 最後の審判での決定的な断罪でなく、今のうちにこうして「主によって」教育を受けておけば、最後の審判に際して此の世とともに滅亡にさらされずにすむだろう。
 34 命じる
第十二章
 1 霊の賜物
 2 単語の切り方の問題「連れて行かれるような具合に、引き寄せられていた」
  もの言わぬ偶像
 2 だから
  知らしめる
  神の霊、聖霊
  神の霊において、聖霊において
 4 恵みの賜物
 5 奉仕の仕事
  主は同一である
 6 力の作用
 7 顕れ
  役に立つため
 9 信
  霊において
 10 力の作用
  霊(複数)の判別
  さまざまな舌
 12 肢体はすべて数は多いが
 13 飲ませてもらった
 23 無価値、価値
  価値を付与する
  格好悪い
  格好悪い部分が実はより良い姿を持っている
 24 一体化させる
  価値を与え
 25 配慮する
 26 栄光が与えられる
 28 まず使徒となし
  援助
  舵取り
  さまざまな舌
 30 舌で語る
  解釈する
 31 自己矛盾
第十三章
 (いわゆる愛の賛歌)について
 31 ネストレの編集
 1 人間の舌で語る
  鉢(chalkos)
  シンバル
  なってしまった
 2 預言を持ち
  山をも移すほどの信仰
  信仰をすべて
 3 財産
  人に食べさせるために提供し
  身体を焼かれるためにわたす(殉教の死)
 4 善良である、愛は
  大言壮語せず
  ふくれ上がらない
 5 さまにならないことをせず
  すぐに怒ることをせず
  悪を数え上げない
 6 ともに喜ぶ
 7 ゆずる
 8 倒れない
  止む
 11 止めた
 12 鏡をとおして
  確かに認識されている
  確かに認識する
  私も確かに認識する
 13 残る
第十四章
 1 愛を追い求めよ
  預言する
 2 聞く人はおらず
  霊に対して
 3 呼びかけ
  励まし
 4 教会を建てる
 7 生命のないもの
 10 言語
  音韻のないものはない
 11 言語の意味
  私にとっても
  野蛮人
 12 霊に関して
  教会を建てる目的
  より豊かになる
 14 すなわち
  理性
 16 素人(idiotes)
  の位置にいる者
 19 一万
 20 考えること
 21 引用 イザヤ書28・11-12
 23 自己矛盾
  素人
 24 糺(ただ)され
  批判され
 33 平安
  聖者たちのすべての教会でそうであるように
 34 女は教会では黙っているがよい…
 37 主の掟
 40 形よく
第十五章
 1 知らしめる
 2 覚えている(katecho)
 3 第一に
  受け取った、伝えた
  書物に従って
 4 甦らされた
 5 …こと、…ことを
 8 生まれそこない(ektroma)
 12 復活(anastasis)
  言う人がいる
 19 此の(世の)生においてキリストに希望を託した
 20 初穂
 22 生かされる
 23 初穂
 24 終末
  あらゆる支配、あらゆる権威と力
  無効にして
 27 引用 詩篇8・7
  と言う時
 30 危険を冒す
 31 兄弟たちよ
 32 エフェソス
  獣と闘った
  人間的なこと
 33 悪しきつきあい…
 34 正しく正気であれ
  これを言うのは、あなた方のためである
 36 無考えな人
 37 裸の種
 39 家畜
 40 輝き
 44 (自然的)生命の
 45 引用 創世記2・7
 46 (我々人間は最初から霊的存在として生きているのではなく、最初は自然的生命を生き、復活したら霊的生命を生きる)
 47 第二の人
 48 最初の人間アダムは土的な存在、キリストは本来は天的存在であり、そのキリストのおかげで我々は復活して、キリストと同様に天的存在になる)
  土的な者、天上の者
 49 似姿
 50 このことを申し上げる
 51 我々みんなが死ぬわけではない
 52 最後のラッパ
 53 この朽ちるものが朽ちぬものを着る
 54 引用 ホセア13・14
第十六章
 1 聖者たち
  募金
  命じる
 3 恵み
  保障する
 5 マケドニア
 6 送り出す
 11 軽んじる
  彼が私のところにもどって来れるよう
  兄弟たちと共に
 12 声をかけ
 13 「目を覚まし、堅く信仰に立ち、雄々しく、かつ強かれ」
 14 一切のことが愛において生じるように
 15 ステファナス
  アカヤ
  聖者たち
  聖者たちに仕える仕事を引き受けてくれた
 16 共に働き、労苦している人
 17 居ること
  あなた方の欠けたところを満たしてくれた
 18 霊を安んじさせてくれた
  評価するがよい
 19 アシア
  アキラとプリスカ
 21 呪いの言葉
 22 アラナタ(maranatha)アラム語 maran atha

 田川建三訳 作品社 2007.8.10

本文への註
ガラティアの諸教会へ
 表題
第一章
 1 人から、人によって
 2 ガラティア
 3 我らの父なる神及び主なるイエス・キリスト
  また平安も
 4 我らの父でもある神
  引き出す
  我らの罪のために
 6 私はあきれている
  移って行く
 8 天からの御使
 9 述べたばかりのこと
  あなた方が受け取った
 10 (段落)
  つまり
 11 知らしめる
  人間による
 13 ユダヤ教のうちに居た
  荒らしまわっていた
 14 同族
  先に進んでおり
  先祖たちの伝承
 15 選び分け
  招き給うた方
  啓示して下さった
 16 御子を福音として宣べ伝える
  私のうちに
 17 アラビアへと向い
 18 ケパ
  調べるために
 22 キリストにある
 23 荒らしまわっていた
第二章
 1 バルナバ
 2 (偉い人と)みなされている人たち
  無駄だったというのか、と
 4 偽兄弟の故に
  キリスト・イエスにおいて持っている自由
 5 我々は一時といえども彼らに屈従して譲歩することをしなかった
 6 何者かであるとみなされている人たち
  …人からは
  顔によって区別しない
 7 ペテロ
  割礼の福音
 9 ヤコブ
  交りの右手
 10 かえりみるように
  貧しい者たち
  私は努力してきた
 11 アンティオキア
  間違っているとされた
 12 割礼からの者たち
 14 鉤括弧閉じる
 15 異邦人出身の
 16 信
  イエス・キリスト
  イエス・キリストの信
  キリストの信から
  我々もまたキリスト・イエスを信じた
  もまた
  いかなる肉
 17 求めている
  罪人であるのなら
 18 証明する
 19 律法に対して、神に対して
  十字架につけられたのだ
 20 引き渡す
  神の子の信
  私が今肉において生きているところのものは
  私が今肉において生きているところのものは…神の子の信において生きているのである
  信において…神の子の信において
第三章
 1 間抜けな
 2 信について聞いたから
 4 本当に無駄だったとしても…
 5 …
 6 ように
  算入された
 7 信から
 8 書物
  異邦人
  福音を予告した
 9 信実な
 10 すなわち
  律法の業績からの者
  固執する
  行われるべきだと書いてあること
 11 義人は信から生きる
 12 引用レヴィ記18・5
  条項
  その条項において生きる
 13 我らのために
 14 信によって
  霊の約束
 15 人間的な仕方で
  契約
  もまた
  発効したら
  無効にする
 16 それならば
  そして汝の子孫に対して
 17 四百三十年
 19 違反のために
  仲介者
  仲介者の手に
  天使たちによって
 20 律法というのは絶対的なものではなく、いろいろある
   仲介者は一方だけに依存しているのではない
 21 神の約束
  律法から義が生じていた
 22 イエス・キリストの信から
  書物
 23 信が来る前まで
  保護下に置く
 25 すでに来たった今となっては
 26 信によって、キリスト・イエスにおいて、神の子なのである
  信によって
  キリスト・イエスにおいて
 27 キリストへといたる洗礼
 28 もはやユダヤ人もギリシャ人もいない
  男と女ということもない
第四章
 2 後見人ないし管財人
 3 諸元素
  宇宙の諸元素のもとに従属せしめられていた
 5 妻子たる資格
 6 …子であるのだから
  神はその御子の
  我々の心
  アバ
 7 あなたは
  神によって相続人
 9 諸元素
 10 守っている
 12 損害を与えなかった
 13 病気のため滞在した
 14 私の肉体にはあなた方にとって試練となるものがあったのに
  蔑む
  唾棄すべきこととも思わず
  神の使
 15 あなた方の祝福
  現に
  眼をくりぬいて
 17 引き離しに
 18 良いことに関して常に熱心に求められるのは、良いことである。それは私があなた方のもとに居た時だけのことではない。
 19 子ら
 21 律法に耳を傾けないのか
 24 従属
 25 すなわちその山はアラビアにある
  彼女は…奴隷となっている
 27 引用 イザヤ54・1
  石女(うまずめ)
 28 イサクに応じて
 29 だが、当時肉によって生まれた者が霊によって生まれた者を弾圧したのと同様に、今もまたそうである。
第五章
 1 自由のために自由にした
  自由のために
 2 私パウロがみずから
 3 証言する
  割礼を受けた者
 4 義とされるという
  無縁にされた
  恵みから抜け落ちた
 5 霊によって
  信から
  義の希望を待ち望んでいる
 6 キリスト・イエスにあって
  愛によって働く信
 8 勧誘
 10 確信している
 12 みずから去勢する
 13 招かれたのは、自由のため
  肉に利用させる
 14 引用 レヴィ記19・18
 16 私は言う
  霊において歩む
  完遂する
 20 魔術
  利己心
  分派
 20 ねたみ
  酔っ払い
  ばか騒ぎ
  神の国
 22 善性
  信
 23 律法にはこれらに反対するものはない
 24 キリストイエス
  情熱
 25 霊に生きる
  霊の側に並ぶ
第六章
 1 霊の人
  もとにもどし
  あなた自身
  誘惑に陥ることがないよう気をつけなさい
 3 何者であるとみなされている 
 4 検証する
 5 それぞれが自分の荷を負うことになるのだから
 6 良いものをすべて共にし
 10 我々はまだ時があるのであるから
  信の家族
 11 書いた
   手紙のアオリストなるものについて
 12 キリストの十字架
 14 十字架につけられた
  十字架
 16 基準
  基準の側に並ぶ
  この基準に並ぶ者すべてに…、そして神のイスラエルにも
 17 なお

 田川建三訳 作品社 2007.8.10

本文への註
テサロニケ人の教会へ、第一
 表題
第一章
 1 シルワノス
  ティモテオス
  テサロニケ
  恵みがあなた方にあるように。また平安も
  平安
 3 絶えず
  あなた方の信仰の業や…
  信仰の業
  我らの主イエス・キリストの希望の持続
  希望の持続
  我らの父でもある神
  我らの父でもある神の前で
 4 あなた方の選び
 5 力において
  十分確実に
  我々があなた方のところで、あなた方のために、どのような者となったか
  我々を、そしてまた主を
  多くの患離
 7 アカヤ
  すなわち(gar)
  我々のことについて
  到達した
  どのようにして偶像から神へと向きなおり…
 10 天から下って来るのを
  御子とは…
  神が死人たちの中から甦らせた方
第二章
 1 兄弟たちよ
  到達したこと
  無駄にはならなかった
 2 フィリポイ
  フィリポイにおいて苦難…屈辱
  我らの神において
  おおいに努力して
 3 呼びかけ
  まどわし
 4 検証されている
  口実をもうけてむさぼる
 7 我々は…重きをなすことができているからである
  重きをなすことができている
  あなた方の中では幼な子のようになった
  乳母が自分自身の子どもを可愛がる時のように
 10 ようにしていた
 12 呼びかけ
  誓って言う
 13 この故に
  我々から聞いた神の言葉を受け取って
  そしてその神は…働いている
 14 というのも
  キリスト・イエスにある
  キリスト・イエス
 15 預言者たちや我々を迫害し
 16 いつも満杯状態になったのだ
  怒りは究極的に彼らに臨んだ
 17 離れている
  顔を見ていないだけで心が…
 18 それもこの私パウロ
  サタンが我々を妨げた
 19 来臨
  誇りの冠
第三章
 2 同労者
 3 動揺する
  実際
  我々はこのことのために存在している
 4 実際
  事実
 5 この故に
  試みる者
 6 良い知らせを伝えてくれた
 7 あなた方については
  窮乏
 8 主にあって
  立っている
  我々は生きている
 9 実際
  神の前で喜ぶ大きな喜び
 10 補う
 11 我らの父でもある神御自身
  道を…まっすぐに導いて下さる
 13 我らの主イエスがそのすべての聖者たちとともに
  聖性において責められるところのないもの
  下さいますように
第四章
 1 なお
  受け取った
  ますます多くそうなさるがよい
 2 主イエスによって
  指示
 3 それこそ
  あなた方の聖化
  淫行
 4 自分自身の器
  保つ
 6 仕事において
  兄弟
  むさぼる
  申し上げ、証言しておいた
 7 汚れのため
  聖化において
 8 であるから
  拒絶する
  あなた方の中へ…
 9 兄弟愛
  直接神に教えられる者
  互いに愛しあうようになっている
 10 実際
  マケドニアの全土
 11 静穏にしている
  名誉であると思い
  自分自身のことをなし
  自分の手で
  指示した
 12 姿良く
 13 眠っている人々
  無知でいてほしくない
  希望
 14 すなわち
  復活した
  もしも…我々が信じるのであれば…導いて下さるであろう
  イエスによって眠った
 15 事実
  主の言葉において
  主の言葉
  すなわち
 16 すなわち
  主御自身が大天使の声と…
 18 この言葉において
  呼びかける
第五章
 1 あなた方は書いてもらう必要もないだろう
 2 夜中の盗人のように
 4 昼間があなた方を…襲うこともない
 5 …なのだ
 6 眠り込む
  目覚めて、しらふでいよう
 7 なぜなら
 9 怒り
  救いの確保
 10 生きる
 11 互いを建てる
 12 努力し…、先に立ち、…考えを正している者たち
  主にあって
  先に立ち
  考えを正す
  重んじ
 13 非常に高く
 14 呼びかける
  無秩序な者
  小心な者
 18 何故なら
 20 預言
  軽んじる
 21 検証する
 23 あなた方を全体として聖く
  霊も精神も身体も…全く保たれるように
  精神
 24 信実である
 27 誓って申し上げる
 28 (アメーン)